Venälaižen keitandan sömižiden nimikirjutez
Znamasižed venälaižen keitandan sömižed da jomad:
- Barankad (ven.: баранки, сушки) — erigandeb bublikoišpäi päivlaskmaižes literaturas
- Botvin'j (ven.: ботвинья)
- Befstrovanov (ven.: бефстроганов)
- Grečanpudr (ven.: гречневая каша)
- Hauttud liha (ven.: тушёнка, тушёное мясо)
- Kalalem' (ven.: уха)
- Keitiž (ven.: варенье)
- Kompot (ven.: компот)
- Kozulid (ven.: козули)
- Kovrižk (ven.: коврижка)
- Kurnik (ven.: курник)
- Kulič (ven.: кулич) — äipäiväine blöd
- Liha francijaks (ven.: мясо по-французски) — nimhe kacmata, nece om venälaižen, ei ole francižen keitandan sömine
- Medevezi (ven.: медовуха)
- Mezitort (ven.: медовик)
- Mimoz-salat (ven.: салат „Мимоза“)
- Mors (ven.: морс)
- Oladjad (ven.: оладьи)
- Oliv'jen salat (ven.: оливье)
- Pash (ven.: пасха) — äipäiväine blöd
- Pastil (ven.: пастила)
- Pel'menid (ven.: пельмени)
- Perlanpudr (ven.: перловая каша)
- Pirg (ven.: (русский) пирог)
- Pirgut (ven.: пирожок)
- Sagunik (ven.: ватрушка)
- Sbiten' (ven.: сбитень)
- Sel'd' pövun al (ven.: сельдь под шубой, селёдка под шубой)
- Sirnikad (ven.: сырники)
- Solkeitoz (ven.: солянка)
- Šči (ven.: щи)
- Zakuskad (ven.: закуски, «surustused» vepsäks) — mainitadas kut erine blöd päivlaskmaižes literaturas
- Tisel' (ven.: кисель)
- Tuline pränik (ven.: тульский пряник)
- Varenec (ven.: варенец)
- Vas (ven.: квас)
- Vaskeitoz (ven.: окрошка)
- Venälaižed kürzad (ven.: русские блины)