«Nju Jork»-kirjutuz mülüb Tarbhaižiden lehtpoliden nimikirjuteshe, kudamb om ühthine kaikiden Vikipedijan versijoiden täht.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.


«Nju Jork»-kirjutuz mülüb Anglijankel'židen tarbhaižiden lehtpoliden levitadud nimikirjuteshe.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.

Нет. Либо „Uz' Jork“, либо „N'ju Jork“. Это точно.--Tamara Ustinova (arutelu) 11. kezaku 2012, kell 14:22 (MSK)

  • Nju Jork лучше обоих этих вариантов. -- Максим (arutelu) 11. kezaku 2012, kell 14:30 (MSK)
  • Мне кажется наоборот, вариант "Nju Jork" — самый неудачный. Лучше "Uz' Jork" или "N'ju Jork" --Sebranik (arutelu) 11. kezaku 2012, kell 19:36 (MSK)
    • Если бы город назывался в русском языке Новый Йорк, тогда можно бы было называть его по-вепсски Uz' Jork, но только в качестве второго названия. Если бы в английском языке в названии города звук N был бы мягкий, тогда можно было бы называть N'ju Jork. -- Максим (arutelu) 12. kezaku 2012, kell 14:38 (MSK)
      • Определитесь, по чьему образцу (английскому или русскому) вы предлагаете название для города. --Sihlaine (arutelu) 21. viluku 2014, kell 17:45 (MSK)
      • Следуя англоязычной логике, и Чикаго надо бы писать Šikagou, а сами англичане пишут Chicago (у них пишут не так, как говорят...). Названия норвежских и исландских городов в английской вики копируются буква в букву с оригинала, несмотря на отсутствие некоторых тамошних букв в английском алфавите, благо всё же латиница. С поправкой на особенности фонетики, вепсы говорят так, как окружающие русские, поэтому есть смысл копировать русские названия. --Koiravva (arutelu) 21. viluku 2014, kell 23:11 (MSK)

Предлагаю компромиссный вариант - штат назвать «Uz' Jork», а город — «N(')ju Jork». Чтоб названия не совпадали; всё равно любым из двух (трёх?) вариантов можно назвать Нью-Йорк. --Sihlaine (arutelu) 21. viluku 2014, kell 17:45 (MSK)

Naase leheküljele "Nju Jork".