Lodu:Vaugedvenäma

«Vaugedvenäma»-kirjutuz mülüb Tarbhaižiden lehtpoliden levitadud nimikirjuteshe, kudamb om ühthine kaikiden Vikipedijan versijoiden täht.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.
«Vaugedvenäma»-kirjutuz mülüb Anglijankel'židen tarbhaižiden lehtpoliden levitadud nimikirjuteshe.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.

Мы вообще-то не "Белая Россия", как вы нас записали. "Белая Россия" — это не Беларусь.

  • Нельзя ли в таком случае подсказать правильное название государства?--Midnight Green (arutelu) 4. keväz’ku 2012, kell 22:22 (MSK)
    • Во-первых, Белая Россия, это "Vauged Venäma", разница чувствуется? Во-вторых, выражайте свои претензии к десяткам других языков и диалектов, где название вашей страны образуется именно-таким образом (эстонская Valgevene, финская Valko-Venäjä, норвежская Kviterussland, нидерландская Wit-Rusland, венгерская Fehéroroszország и т.д.). В-третьих, позвольте вепсам самим решать, как называть вашу страну. Спасибо за внимание --Igriks (arutelu) 4. keväz’ku 2012, kell 22:32 (MSK)
    • >>К пользователю Midnight Green: логично, что это производное от Belarus, только применяя вепсскую грамматику и фонетику. Как будет точно, любезно прошу установить Вас. Насчёт же разницы: «Белая Россия» и «Белороссия» по сути одно и то же обозначает — некую несуществующую Белую Россию.
    • >>К пользователю Igriks: по тем причинам, что языки, перечисленные Вами, имеют давние устои и иностранную лексику (в том числе, иностранные имена собственные), я не могу им указывать (хотя, надеюсь, ориентируясь на официальные документы ООН, где Беларусь записана как Belarus, они тоже к этому придут рано или поздно). В вепсском же (не в обиду будет сказано) ввиду его малой распространённости, не исключаю, что понятие, обозначающее страну Беларусь, употребляется впервые лишь в вепсской Википедии. Почему бы его не изменить? Могу привести ещё и тот факт, что Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». Согласно этому закону, принятому более чем за три месяца до распада СССР, БССР была переименована в Республику Беларусь:

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть „Республика Беларусь”, а в укороченных и составных названиях — „Беларусь”». Обращаю Ваше внимание на продолжение закона: «Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием». Если последняя фраза кажется Вам чем-то таким, что мы это навязываем, могу привести дополнительно и то, что в 2006 году с 9 по 13 октября в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которая этот тезис подтвердила: только Belarus (разумеется, учитывая местную фонетику). Насчёт высказанного вами тезиса о том, что «вепсы должны сами решать, как называть Беларусь». Позвольте, но ведь Иран со Шри-Ланкой тоже не сразу назывались этими названиями, верно? Наверняка Вам известно, что во всех языках они назывались соответственно Персия и Цейлон (плюс локальные фонетические реалии). Называться Иран и Шри-Ланка эти страны начали только после официального изменения своих названий, после этого весь мир привык к этим названиям, и никто не говорит, что иранцы и ланкийцы насильно указывают носителям других языков, как называть их страны. Насчёт же самого названия… Простите, но это уже в какой-то мере даже шовинизм и унижение. Названием Vaugedvenäma, т.е. Белороссия (если дословно), вы нас выставляете за какой-то придаток России, за некую окраину России. А это уже в некоторой степени оскорбление национальной гордости белорусского народа. Разве наша страна Белая Россия/Белороссия? Надеюсь, вы не согласны, что моя Родина — это некая Белороссия. У нашей страны отдельная история, отдельная от России культура, менталитет, обряды и язык. Плюс к этому, в форманте -русь, который вложен в название нашей страны несёт в себе другой смысл. Название Беларусь происходит от Белая Русь, а понятие Русь, как известно, не синоним понятия Россия. А Русей было много и они имели разное местонахождение. И ещё небольшой момент: почему-то название нашей страны вы буквально переводите (причём переводите неправильно: про Русь я уже отметил), однако Литву (литовское оригинальное название Lietuva фактически „Земля дождя” — происходит от лит. lietas — "дождь" и от литовского va — "земля в значении территории" (по крайней мере, это одна из распространённых версий)) вы не называете по-вепсски Земля Дождя, а называете Litvanma. Черногорию вы тоже первоначально называете Montenegro, только потом делая как приписку дословный перевод Mustmägi. Если уважаемым участникам вепсской Википедии так не по душе производное от Belarus, то, когда переводите дословно название нашей страны, называйте Беларусь Белой Русью, а не Белой Россией, Белороссией или как-нибудь ещё. А то докатимся до имперского Северо-Западного края или крэсов всходних (польское название Западной Беларуси).

С наилучшими пожеланиями, особенно в деле развития вепсского языка и Википедии, участник белорусской Википедии (кстати, буду признателен, если добавите нас в заглавной странице; всего лишь добавить be-x-old:) Глеб Бераставы.


  • Здесь никто не обязан переименовывать устоявшееся (да, устоявшееся, на вепсском издаются газеты, журналы, ведутся интернет-форумы) название Белоруссии из-за патриотических амбиций руководства вашей страны и лично Вас. Igriks уже достаточно объяснил, что к чему. Мы же не бегаем в другие Википедии и не просим, чтобы переименовали Россию так как нам пожелается. Эстонцы называют Россию Venemaa (страной венедов). Чжуанцы - Ezlozswh. Навахо - Biʼééʼ Łichííʼí Bikéyah (это вообще в буквальном переводе довольно обидно). Вам что не нравится? Вы тут целый трактат написали. Вепсы без Вас разберутся, устроили тут клоунаду - называйте нас Белой Русью.--Midnight Green (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 13:59 (MSK)
  • Чего вы хотите здесь от нас? Назвать Белоруссию Belarus', что ли? Но это же будет неправильно с точки зрения вепсского языка. -- Максим (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 14:13 (MSK)
  • Midnight Green, мы с Вами, извиняюсь, на брудершафт не пили, чтобы Вы так отзывались обо мне (про «клоунаду» и хамство вроде без «вас разберёмся»). Есть официальные документы и положения, которые я привёл для аргументации своей точки зрения, показав неправильность того, что нас прозвали "Белорй Россией", так что надеюсь на понимание. Естественно, никому навязывать не хочу и устраивать пустой флуд тем более. Спасибо за внимание.
  • Максим, а можно узнать в качестве ознакомления и информации для расширения кругозора, какие правила конкретно нарушает высказанное вами Belarus'?
    • Правил - никаких. Такого слова просто не существует в вепсском.--Midnight Green (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 19:32 (MSK)

Ведь это как и в других бальтийско-финских языках: на эстонском Valgevene, на финском Valko-Venäjä, на сетукском Valgõvinne итд. И на вепском Vaugedvenäma. --Mmh (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 17:02 (MSK)

  • А по-арумынски Белоруссия - "Arusia albã". Причём это язык, не имеющий адекватной литературной нормы, в отличие от вепсского. А на хакке - Pha̍k-ngò-lò-sṳ̂. Всё это дословно (я гарантирую) переводится как Белая Россия. Ну давайте же, сбегайте к ним, лингвист Вы наш дорогой.
  • Люди, давайте наверное лучше проигнорируем этого пользователя, вот и всё. Нам что, делать нечего? Это всего лишь навсего провокация, просто так люди не стали бы проводить тут реформы по корректному написанию. Как говориться, DON'T FEED THE TROLL :)))--Midnight Green (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 19:32 (MSK)
    • Да ладно вам... Просто если кто-либо считает неверным название какого-либо государства в каком-либо языке, то это повод обращаться уж точно не в Википедию на этом самом каком-либо языке. -- Максим (arutelu) 10. keväz’ku 2012, kell 22:19 (MSK)
Naase leheküljele "Vaugedvenäma".